Неизгладимый след в истории человечества
  • 14 Февраль 2018

Неизгладимый след в истории человечества

Сегодня в Узбекистане широко отмечается 535-летие Захириддина Мухаммада Бабура — одного из выдающихся представителей узбекского народа, мудрого правителя и государственного деятеля, талантливого поэта, переводчика и ученого-просветителя.

Несмотря на короткую жизнь, Бабур оставил потомкам богатое творческое наследие — автобиографический исторический труд «Бабурнаме», переведенный на многие языки мира, созданный им алфавит «Хатти Бабури», трактат по стихосложению «Аруз рисоласи», сборники стихотворений, книги на религиозную тематику, другие научные и художественные произведения. Они дают ценнейшее представление об истории, географии, этнографии, флоре и фауне, народах, религиях, языках и быте населения Центральной Азии, Афганистана, Индии конца XV — начала XVI веков. Дошедшие до нас произведения Захириддина Мухаммада Бабура восхищают своей многогранностью. Перед читателем возникает образ автора — тонкого ценителя красоты, природы и человека, певца лучших нравственных качеств личности, объективного летописца событий. Он предстает мудрым ученым, меценатом, ценителем творчества представителей науки и искусства, умеющим объективно, с точки зрения самых передовых взглядов своего времени, оценить деятельность исторических личностей.
Наследие Бабура уже не первое столетие привлекает внимание ученых со всего мира, средневековые рукописи его произведений хранятся в музеях и библиотеках многих зарубежных стран. В каталоге института исследований ислама, изданном в Турции в 70-е годы прошлого века, указано, что в Иране находится самая древняя копия произведений Бабура. Как утверждает автор каталога, она переписана при жизни Бабура и как лучший образец каллиграфии вызвала большой интерес у ученых-бабуроведов. Эта рукопись считалась собственностью библиотеки «Салтанат», впоследствии неоднократно менялось место ее хранения, в связи с чем узбекским ученым долгие годы не удавалось получить о ней подробные сведения.
В годы независимости появилось больше возможностей для налаживания международных связей, всестороннего изучения наследия наших великих предков. Результативным стало исследование сотрудниками Государственного музея литературы имени Алишера Навои Академии наук Узбекистана рукописей, хранящихся в Иране и США. Большим событием в культурной жизни страны стало возвращение в республику хранившейся в музее Мешхеда рукописи Корана, переписанной Бабуром алфавитом «Хатти Бабури».
На проводившейся в Тегеране XVII Международной книжной выставке мы ознакомились с фондами музеев и библиотек этого города и установили — рукопись сборника произведений Бабура, ранее принадлежавшая библиотеке «Салтанат», хранится в Национальной библиотеке Тегерана. Через некоторое время в результате переговоров Государственному музею литературы была передана копия уникальной рукописи Бабура «Куллиёт». На ее первой странице указано, что она переписана в 935 году хиджры (1528 год н. э.). Но в самой рукописи мы не обнаружили данных об этом. В самом конце манускрипта размещено переведенное Бабуром произведение Хожи Ахрора «Рисолаи волидия», в заключительной части которого указано, что Бабур завершил работу над ним в 935 году. Мы предполагаем, что сотрудник, изучавший сведения Бабура о завершении этого произведения, считал их историей создания манускрипта. По нашему мнению, это рукопись XVII века.
Она состоит из 1 036 страниц и включает в себя произведения Бабура — «Мубаййин», «Аруз рисоласи», «Бабурнаме» и перевод труда «Рисолаи волидия». В результате сравнения тегеранской копии с другими известными списками сочинений Бабура выяснилось, что ее можно использовать в качестве своеобразного и неповторимого источника, близкого к авторским рукописям Бабура.
К примеру, сопоставление произведения «Мубаййин» с текстами редких копий, хранящихся в фондах Государственного музея литературы и Института востоковедения имени Абу Райхана Беруни, показало, что тегеранская копия служит важным источником в устранении отдельных недостатков и ошибок в рукописях, имеющихся в нашей стране. Приводимый здесь дословный перевод с персидского и разъяснения для верного чтения слов на полях направлены на правильную трактовку узбекского текста и понимание его содержания. Такая сложная, требующая упорного труда работа вместе с «Мубаййин», выполненная и в произведениях «Аруз рисоласи», «Бабурнаме» и переводе «Рисолаи волидия», может считаться одной из лучших сторон копии тегеранской рукописи.
Плодотворной была поездка узбекских ученых в штат Огайо США. В городе Цинциннати размещен музей искусств, в котором бережно хранится богатая коллекция, рассказывающая о культуре персидских и тюркских народов, в том числе об истории великого узбекского поэта, государственного деятеля, продолжателя династии Темуридов в Индии Захириддина Мухаммада Бабура и его потомков периода 1526—1858 годов.
Особого внимания заслуживают миниатюры к рукописям из библиотеки Бабуридов, в которых отображены сцены военных походов на пути объединения Индии и создания единой империи. В экспозиции музея также есть уникальные предметы из домов Бабуридов, выполненные из шелка и шерсти произведения искусства, керамические изделия, медные кувшины и кашмирские платки.
В отдельной группе рукописей отображены бытовая жизнь, исторические события, неразрывно связанные с социально-политической, экономической, культурной жизнью Бабуридов в Индии. Это миниатюры с образами государственных деятелей в окружении своих вельмож. Они являются историческими документами, свидетельствующими об огромном вкладе Бабура и его потомков в развитие мировой цивилизации.
Всего в музее города Цинциннати около ста произведений искусства, касающихся истории Бабуридов. Тот факт, что часть наследия нашей страны бережно хранится и изучается далеко от Узбекистана — в США, свидетельствует о том, что наши предки оставили неизгладимый след в истории человечества. А ведь это лишь один из многих примеров.
В результате новейших исследований творческого наследия Бабура, истории династии Бабуридов узбекскими учеными изданы сборники произведений поэта, монографии, энциклопедии, достоянием нашего народа стали ценнейшие рукописи, раритеты и их копии. Однако необходимо продолжать неустанный поиск, изучение и пропаганду этой части культурного наследия предков.
К настоящему времени изучена лишь часть хранящихся за рубежом рукописей, имеющих отношение к Бабуру. Нам предстоит исследовать большое число артефактов, находящихся в книжных фондах Ирана, Турции, Бангладеш, Пакистана и других стран, и, подготовив их копии, доставить в нашу страну. Ведь великие предки оставили в наследство бессмертные литературные и научные труды. И наша задача не только открывать ранее скрытые грани их творчества и деятельности, но и сохранять для будущих поколений.

Саидбек ХАСАНОВ,
ведущий научный сотрудник Государственного музея
литературы имени Алишера Навои Академии наук Узбекистана.

Последние новости